| Umfrageergebnis anzeigen: Wie findest du die deutschen Namen? | |||
| Ziemlich cool! |
|
4 | 8,70% |
| Geht so, hab ich schon mal besser gesehen. |
|
9 | 19,57% |
| Absolut peinlich! |
|
24 | 52,17% |
| Ich spiel nur noch auf englisch! |
|
9 | 19,57% |
| Teilnehmer: 46. Du darfst bei dieser Umfrage nicht abstimmen | |||
![]() |
|
|
Themen-Optionen | Thema bewerten | Ansicht |
|
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
Das hast du was falsch verstanden, der GDI Shatterer sowie der ZOCOM Zone-Shatterer heißen beide "Zonenrüttler". Irgendjemand war so schlau und hat beiden den selben Namen gegegen...
|
|
#2
|
||||
|
||||
|
Vermutlich heißt der Shatterer dann nur Rüttler und der Zone Shatterer ist dann eben der Zonenrüttler.
Zitat:
__________________
-->Reviews von Gamern für Gamer bei Gamer-Oase.de<--
Oh, isn't there someone else you can annoy? Friends? Family? Poisonous reptiles? - Manfred in Ice Age |
|
#3
|
||||
|
||||
|
Ich glaube mich zu erinnern, das sich mal ein Mensch von EA hier im Forum vorgestellt hat, der sich mit der Übersetzung vom Englischen ins Deutsche beschäftigte... kA wie man diesen Job nochmal genau bezeichnet... Leider habe ich von ihm seitdem nichts mehr gelesen. Man hätte sowas schön unter Einbindung der Comm. machen können (umfragen, Vorschläge sammeln etc.) Es hätte auch Identifikation und Wiedererkennung bei den Fans schaffen können.
![]() Scha.de! |
|
#4
|
||||
|
||||
|
Einheiten Namen mal eben in einem Spiel ändern sollte ja nicht so das Problem sein... naja vielleicht wenn sie Namendlich in Videos genannt werden.
Aber wer weiß, kann ja sein das die Entwickler mal richtig auf die Fans eingehen und vorher umfragen starten wie man Einheiten benennen könnte.... irgendwann mal.... |
|
#5
|
||||
|
||||
|
Sie stehen ja auch im Handbuch...
__________________
Zitat:
|
|
#6
|
||||
|
||||
|
Was auch nur eine kleine veränderungen im Drucktext wäre.
Bei Schauspielern und Synchronsprechern wird das schon schwieriger. |
|
#7
|
||||
|
||||
|
Chris, das Spiel ist bereits Gold und im Presswerk, das Handbuch dürfte ebenfalls fertig gedruckt sein.
__________________
Zitat:
|
|
#8
|
||||
|
||||
|
Zitat:
Wenn du mir jetzt noch zeigst wo ich mich auf KW bezogen habe dann könnte ich deine Aussage auch nachvollziehen Sven |
|
#9
|
||||
|
||||
|
Zitat:
Der Thread befindet sich im KW Forum und beschäftigt sich nunmal mit den Namen der GDI Einheiten.
__________________
Zitat:
|
|
#10
|
||||
|
||||
|
Soll ich also deiner Meinung nach nun einen extra Thread aufmachen oder alles Rot unterstreichen was schon deutlich machen sollte das ich mich auf Allgemeine Namensgebung beziehe? Ein Thema was bestimmt auch in AR3 wieder zum vorschein kommen wird.
|
|
#11
|
|||
|
|||
|
Zitat:
|
|
#12
|
||||
|
||||
|
Naja GDI-Rüttler würd sich wohl noch komischer anhören.
![]()
__________________
Im Zweifelsfall gilt immer, was ich gemeint, nie was ich gesagt oder geschrieben habe. Oder umgekehrt. - Weitere Interpretationen vorbehalten. ![]() ![]() Bundesligatippspiel![]() ![]() Championsleague-Tippspiel![]() ![]() ![]() |
|
#13
|
||||
|
||||
|
ich bin vom "Zonenrüttler" und von der "Schleuder" sehr angetan xD wie peinlich ist das denn bitte?
Kann man ja fast froh sein, dass man nicht auch den Hammerkopf steuert
__________________
Klickt Für die CnCForen Stadt: Einwohner, Industrie, Transportwesen, Sicherheit, Umweltschutz, Business Wie kann man aus dem Rahmen fallen, wenn man nie im Bilde war? |
|
#14
|
||||
|
||||
|
Naja...also wenn ich mir diese Namen durchlese wie "Schleuder" etc.. hoffe ich das Sie mindestens in Ra3 ein bissel Kreativer sind mit der Deutschen "Übersetzung" ^^
__________________
**Wer Wind sät, wird Sturm ernten!** ![]() |
|
#15
|
||||
|
||||
|
Zonenrüttler könnte zu m4RLb0ros Banner passen!
![]()
__________________
![]() |
|
#16
|
||||
|
||||
|
Ich sags mal so... es gibt dinge die man einfach nicht übersetzen sollte auch wenn das Spiel in deutsch erscheint die Einheiten sollten einfach so heißen wie sie heißen... ich mein der Stealth Tank bleibt auch Stealth Tank bei mir und nicht Tarnpanzer oder so irgendwas... in Deutsch verliert es den Reiz und hört sich einfach fad oder beschissen an bei den meisten Einheiten...
btw: den Hammerhead, ZoneRaider z.B. übersetzen sie wiederum nicht? Also entweder alle oder gar nicht ^^ Oder einfach nur den Sammler übersetzen bzw. Ingeneur oder wo es halt wirklich eine definierte gute Übersetzung gibt und der Rest sollte bleiben. Naja geschmacksache
__________________
TBO - The Brotherhood Online comes back... cooming soon.. www.nod-online.net ![]() 🔥 BURNTIME - Post-Apocalyptic Retro Community based on Burntime Game since 1993 - www.burntime.org 🔥 IT Services www.aitsolutions.at - Domains & Webhosting www.webhostservice.at - Shisha Online Shop www.shisha-island.at - LeXaRt Photography http://www.lexart.at Geändert von ~Memento~ (22-03-2008 um 17:13 Uhr). |