Umfrageergebnis anzeigen: Wie findest du die deutschen Namen? | |||
Ziemlich cool! |
![]() ![]() ![]() ![]() |
4 | 8,70% |
Geht so, hab ich schon mal besser gesehen. |
![]() ![]() ![]() ![]() |
9 | 19,57% |
Absolut peinlich! |
![]() ![]() ![]() ![]() |
24 | 52,17% |
Ich spiel nur noch auf englisch! |
![]() ![]() ![]() ![]() |
9 | 19,57% |
Teilnehmer: 46. Du darfst bei dieser Umfrage nicht abstimmen |
![]() |
|
Themen-Optionen | Thema bewerten | Ansicht |
|
#1
|
||||
|
||||
Vierlingsgeschütz ist denke ich so schon gebäruchlich, siehe z.B. http://de.wikipedia.org/wiki/HMS_Nonpareil_%28G16%29
![]() Aber Zonenrüttler ist ja wirlkich der lächerlichste Einheitenname überhaupt... Rekultivierungseinheit klingt auch seehhr seltsam ... und Schleuder finde ich gerade noch am Rande des erträglichen, oder gerade darüberhinaus... Und der supersonic Fehler sollte jemandem, der mit Übersetzungne seine Brötchen verdient denke ich auch nicht passieren... Davon abgesehen finde ich die Namen in Ordnung... ![]() Geändert von klaus52 (12-03-2008 um 05:26 Uhr). |
#2
|
||||
|
||||
Das ist meine Bestätigung, dass ich natürlich die Englische Version kaufe
![]() ![]() |
#3
|
||||
|
||||
Das war auch keine abwertung gegen den Namen sondern die Ideal Besetzung für die GDI Flak Einheit. Wenn schon ins Deutsche dann bitte auch was Sinniges. |
#4
|
||||
|
||||
Wenn sie es im Englischen Schleuder nennen, soll das auch im Deutschen so sein.
Zitat:
![]() |
#5
|
||||
|
||||
Also gerade bei Bezeichnungen wie Zonen-Rüttler oder Rekultivierungseinheit verdreh selbst ich als Verfechter von Lokalisierungen die Augen.
Sekundäre Landeplatform und dergleichen hingegen stört mich nicht, klingt wie eine typische Objektbezeichnung wie man sie auch bei der Bw findet. Da die GDI wohl dem Bild einer gängigen (westlichen) Armee entspricht, passt das.
__________________
![]() ![]() Ich diene nur der Imperialen Flotte und dem Imperator Die 1.Liga 08/09 steht an: Eintracht Frankfurt vs Hamburger Sportverein 0:1 SGE, schafft man es die beste Saison seit 14 Jahren noch zu toppen? (Update im Jahr 2022: Ja, konnte man. Europopokalsieger und erstmalig in der Championsleague) |
#6
|
||||
|
||||
Warum heißt der Wolverine nicht Werwolf? Das wäre ausnahmsweise in Übersetzung gewesen die man verschmerzen könnte und sinnvoll wäre. Noch dazu kommt, in TS hies das Teil auch Werwolf!
|
#7
|
|||
|
|||
Hab ich mir auch gedacht, aber dann hab ich mich an den Juggernaut in TW erinnert, der ja auch nicht in Moloch umbenannt wurde - von daher fände ich es schlimmer, wenn man den Wolverine umbenennt.
|
#8
|
|||
|
|||
rüttler und schleuder ist wirklich peinlich, ich meine wenn es nicht besser geht dann doch eher mobiles schallen geschütz oder für schleuder mobile marschinerie( von marschienen gewehr)
finde meine vorschläge auch nicht so toll, aber besser wie es vorgeschlagen ist ![]()
__________________
DAS SCHÖN AN ENERGIE IST SIE GEHT NICHT VERLOREN, SIE WIRD NUR UMGEWANDELT ![]() GIB MIR EIN RAD, ICH WEISS WIE MAN ES BENUTZT. Mein neustes Motto ist, lieber heute statt Morgen, ich werde es in jedem Bereich schaffen! |
#9
|
||||
|
||||
Zitat:
http://de.wikipedia.org/wiki/Vielfra%C3%9F Ein werwolf ist im englischen "werewolf". Zitat:
Zitat:
Ist mir aber auch alles egal, ich spiel grundsätzlich alles auf Englisch. ![]()
__________________
*sabber* Geändert von Internetsurth (12-03-2008 um 15:23 Uhr). |
#10
|
||||
|
||||
Ich finde den Rüttler toll
![]()
__________________
Wenn die Schilde krachen, die Schlächter lachen, der Tod so hart und schnell Der Wind er trägt mein Stoßgebet in die kalte Welt Das Haupt erhoben, Schwert gezogen stürz ich in die Flut Breche mich durch heiße Wogen mein Schwert starrt rot vor Blut. |
#11
|
||||
|
||||
Ja du kannst dir darauf ja mal einen rütteln gehen mein Freund.
![]() Aber vorsicht mit der Strahlenkanone, sonst gibbed ein mit der Schleuder. |
#12
|
||||
|
||||
Zitat:
![]() |
#13
|
||||
|
||||
TS war auch doof und sollte nicht als maßstab für irgendwas genommen werden
![]()
__________________
*sabber* |
#14
|
||||
|
||||
Zitat:
Zurück zum Thema: Zonenrüttler und Schleuder sind wirklich peinlich, das hat in einem RTS nix zu suchen. Da hätte man wirklich passendere Übersetzungen finden können. Mit den anderen Namen, kann ich eigentlich leben.
__________________
Mein Youtube Channel: ![]() Gama Watcha Channel: http://de.gamawatcha.com/user/CabalUF Lets Play auf Twitter: https://twitter.com/Goregrindofhell |
#15
|
|||
|
|||
kann mich hier nur anschließen: Die Namen sind wirklich nicht besonders gelungen =(
__________________
![]() |
#16
|
||||
|
||||
Zitat:
zB wurde aus dem "Recon Bike" ein "Nod-Mot" (von den anderen Spotznamen in TD ganz zu schweigen), aus dem TS "Attack Bike" wurde ein "Nod-Mod" (man beachte das "d" am Ende), aus dem "Wolverine" (=Vielfraß) ein Werwolf und aus dem "Tick Tank" (=Zecken-Panzer) ein Maulwurfs-Panzer. ![]() Von daher ist das nicht unbedingt EAs Schuld, WW/Virgin Interaktiv waren da auch recht frei im Text. ![]() Nichtsdetotrotz, ich hätte mir da gewünscht das die Namen durchgängig sind, also endweder englisch oder deutsch. Warum zB die GDI "Shatterer" hat und die ZOCOM nen "Zonenrüttler" (hört sich an der neue Superpanzer der NVA), entgeht in meinen Augen jeglicher Logik. ![]() Ansonten, egal ob Vielfraß oder Werwolf - Titanen und Werwölfe waren in TS ne typische GDI-Kombo und ich hätte sie gerne unter diesem Namen wiedergesehen. ![]() |