|
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
@nemo: ein hund isses auf jeden fall, das er fang heißt, kann sein. aber
![]()
__________________
Charlie, look out for the Blebleble |
|
#2
|
||||
|
||||
|
Wird doch schon im ersten Band gesagt: "riesiger schwarzer Saurüde"= Eber
__________________
![]() |
|
#3
|
||||
|
||||
|
jop das istn Saurüde auch wenn er im Film ein Hund ist... ^^.
Spoiler: (Markieren um den Text lesen zu können.)
|
|
#4
|
||||
|
||||
|
es ist ein hund!!! saurüde ist eher der wiederspruch in sich. den eine sau ist grundsätzlich weiblich und ein rüde männlich, daher würde ich eher sagen, er meinte damit die manieren
__________________
Charlie, look out for the Blebleble |
|
#5
|
||||
|
||||
|
Ne, Sau meint die Art, Rüde das Geschlecht. Warscheinlich ist die Übersetzung einfach daneben, aber ich habe die englische Ausgabe nicht. Im Zusammenhang passt es nicht, das damit das Verhalten gemeint sein soll, und dann würde man nur "Sau" sagen, nicht "Saurüde". Das Geschlecht ist schließlich für das Verhalten irrelevant.
__________________
![]() |
|
#6
|
||||
|
||||
|
OK im Original ist Fang Boarhound und Leo sagt das ist eine Dogge ^^
__________________
Im Zweifelsfall gilt immer, was ich gemeint, nie was ich gesagt oder geschrieben habe. Oder umgekehrt. - Weitere Interpretationen vorbehalten. ![]() ![]() Bundesligatippspiel![]() ![]() Championsleague-Tippspiel![]() ![]() ![]() Geändert von RoteZora (03-10-2005 um 20:41 Uhr). |
|
#7
|
||||
|
||||
|
Zitat:
![]()
__________________
![]() |
|
#8
|
||||
|
||||
|
naja, mir isses jez auch egal
__________________
Charlie, look out for the Blebleble |