#1
|
||||
|
||||
Sprachmod
Wie Benutztern der deutschen KW-Ausgabe sicher aufgefallen ist, ist die Übersetzung stellenweise doch recht schampig ausgefallen:
Seltsamen Übersetzungen, fehlenden Beschreibungen bei Tooltips oder einfache Schlamperei (warum ich als Besitzer der deutschen 18er Version stellenweise was von "APCs" und "Sprengmeistern" lesen muss weiß ich nicht). Dafür gibts jetzt hier nen kleinen Mod: Er ändert einge Namen ins Englische bzw übersetzt stellenweise dieses deutsch/englisch Gemisch aus KW ins Deutsche (Namen aus TW werden nicht geändert, da hat man sich schon zu sehr dran gewöhnt :P ) Version 1.0 Wunderkind => Prodigy Schleuder => Slingshot (das Teil meldet sich sogar mit "Slingshot bereit" o,O ) Zonenrüttler => Shatterer Zonenrüttler => Zone-Shatterer (zur besseren Unerscheidung) Mech-Walker => Mechapede (inglaublich einfallsreicher Name....) Feldingenieur => Pionier (passt besser zu Ingenuer, Saboteur... ) Kanes Jünger => Kanes Auserwählte (gibt afaik den Sinn besser wieder) Version 1.1 Bekenner-Cabal => Bekennergruppe (Cabal passte nicht zum Namen, erzeugt nur falsche Assosiationen) Mobiler Reparaturtransporter => MRT (passt besser zu MBF, BMT, Rig) Tiberiumtrooper => Tiberiumkrieger ("Trooper" ist ja mal überbenutzt, kleine Erinnerung an den CnC1 Chemiekrieger) Infanterietrupp => Schützentrupp ("Infanterietrupp" war einfach zu allgemein, kleine Erinnerung an den CnC1 Schützen) Wolverin => Werwolf (In Gedenken an TS) Titan-Walker => Titan (In Gedenken an TS) Version 1.2 Wachstumssimulator => Wachstumsstimulator (mal ganz im Ernst: WTH?) "Elite-Scharfschützen" => "Scharfschützen" (Elite triffts nicht ganz...) Beschreibungen: "Bestückt alle Scorpion-Panzer mit Dozerschaufeln" => "Bestückt alle Scorpion-Panzer und Reckoner mit Dozerschaufeln" (yeah, einfach mal 50% des Upgradeeffekts "vergessen") "Verbessert alle Kampftruppen und Sprengmeister mit Tiberiuminfusionen" => "Verbessert alle Kampftruppen und Fanatiker mit Tiberiuminfusionen" (warum steht in der Ab18-Version (!!!) was von Sprengmeistern?) Ne kurze Installationsanleitung liegt bei. Sonstige Anmerkung: -Es wurden auch ein paar Schreibfehler gefixt und sämtliche Missionziele/IDB-Einträge an die Namensänderungen angepasst um Verwirrungen zu vermeiden. -Der Mod ist kompatible mit anderen Sprachversionen, kann also problemlos online benutzt werden. |
#2
|
||||
|
||||
Gefällt mir, auch wenn ich Feldingenieur eigentlich passend finde.
Wie ist das mit kommenden Patches? Kann man die einfach drüber spielen oder gibts da Konflikte? |
#3
|
||||
|
||||
Es könnte maximal sein das der Patchinstaller wegen der geänderten "CNC3EP1_german_1.0.SkuDef" meckert...
Kann mir aber nicht vorstellen das die Patches die SkuDefs kontrollieren, von daher würde ein kommender Patch die wohl einfach überschreiben und den Effekt der Mod deaktivieren. Man müsste den Mod dann nach dem Patchen einfach wieder in die "CNC3EP1_german_1.0.SkuDef" eintragen und es wäre dann wieder in Ordnung. |
#4
|
||||
|
||||
Coole Sache und sicherlich absolut empfehlenswert für die Spieler der deutschen Version.
__________________
-->Reviews von Gamern für Gamer bei Gamer-Oase.de<--
Oh, isn't there someone else you can annoy? Friends? Family? Poisonous reptiles? - Manfred in Ice Age |
#5
|
||||
|
||||
Ich weiß nicht ob das nun ein Übersetzungsfehler ist oder nicht, aber laut dem Geheimdiensteintrag den man kriegt, wenn man
Spoiler: (Markieren um den Text lesen zu können.)
|
#6
|
||||
|
||||
Jau, das ist mir auch aufgefallen. Wird wohl n Übersetzungsfehler sein.
__________________
MfG Amosh Das hat der liebe Gott nicht gut gemacht. Allem hat er eine Grenze gesetzt, nur der Dummheit nicht. - Konrad Adenauer (1876 - 1967)
|